×

Fornisci il consenso ai cookie

Internazionale usa i cookie per mostrare alcuni contenuti esterni e proporti pubblicità in linea con le tue preferenze. Se vuoi saperne di più o negare il consenso, consulta questa pagina.

Poetry must go on!

L’attimo prima, mi appartiene.

Non è poeta né poetessa.

È solo mia madre.

Madre contorsionista che corre, si agita e

pulisce il culo al figlio invalido al ritmo

[delle sue digestioni.

Inspirazione, espirazione, applausi, pacca

sulla coscia, scroscio di luce.

Sale sul palco e tutto scompare.

Dimentica l’annuncio, la violenza dell’annuncio.

Dimentica il foglio stropicciato e il lutto

per quel maschio robusto fin dal grembo.

“Se lo tiene, signora,

deve sapere, signora,

che non camminerà mai, signora!”.

Dimentica.

Tutto scompare.

Come scompare il padre di un bambino invalido.

Scroscio di luce.

Non vede il coraggio che le scorre, discreto,

sera dopo sera, dal grembo.

Lisette Lombé è una scrittrice, artista e attivista belgo-congolese nata nel 1978. Nel 2015 è stata una delle fondatrici del collettivo L-Slam. Questa poesia, tradotta dal francese da Francesca Spinelli, è tratta dalla sua terza raccolta, Brûler, brûler, brûler. L’Iconoclaste, Parigi 2020. Tutti i diritti riservati per tutti i paesi.

pubblicità