L’11 settembre, ognuno ha la sua storia
in casa, fuori, con un bicchiere di vino,
o a un passo dal suicidio
dopo l’11 settembre, la storia cambia
in casa con un bicchiere di vino
persi in quella grande nazione;
io parto per Lanzhou, sì, insieme a lui
interrogare il Tibet Express, il nostro sogno,
le steppe dell’Hoh Xil, magari vedere le antilopi!
Insieme a lui, poi…
spaghetti stracotti,
ed eccoci sul fiume Ulan Moron, il ponte nero fumo
guardiamo giù: le acque del fiume Azzurro
o forse del fiume Giallo
sulla strada per Shanghai, e poi fino a New York.
Wu Ang è una poeta e romanziera cinese nata nel 1975. Nel 2015 ha fondato il centro di scrittura Su, che sostiene autori e autrici agli esordi. Questa poesia è tratta dalla raccolta Gancui, wo lai shuo: Wu Ang shixuan 2007-2013 (“Basta, adesso parlo io: poesie scelte di Wu Ang, 2007-2013”, Beiyue wenyi chubanshe 2013). Traduzione dal cinese di Martina Benigni, nell’ambito dell’Officina di traduzione permanente dell’università di Milano Bicocca.
Internazionale pubblica ogni settimana una pagina di lettere. Ci piacerebbe sapere cosa pensi di questo articolo. Scrivici a: posta@internazionale.it
Questo articolo è uscito sul numero 1496 di Internazionale, a pagina 90. Compra questo numero | Abbonati